L M S
FR JP EN

Ce que nous Faisons

MUKU
Significations
Innocence: Mot issu de la philosophie bouddhiste japonaise, signifiant être pur et propre,loin des blessures des désirs du monde.
Sans couleur Comme une page blanche où l'on serait libre de créer, et où tous les possibles s'ouvriraient à nous.

Nos buts
Recherchons ensemble l'IKIGAI de chacun !

Pour tendre vers une société où il est plus simple de se trouver et d'évoluer avec enthousiasme, trois points nous semblent importants : Vivre en construisant des projets qui nous correspondent et participent à la création d'une société plus solidaire.
  • Connecter les cultures françaises et japonaises pour les enrichir et les améliorer mutuellement.
  • S'entraider pour atteindre ces objectifs.

Nos actions :
Pour améliorer la compréhension des personnes en situation de handicap, améliorer leur qualité de vie, et réduire les anxiétés liées à leur situation, nous souhaitons faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre la France et le Japon, non seulement pour les personnes directement touchées mais aussi pour les familles qui les entourent et les soutiennent.

Tout en agissant de façon solidaire, nous souhaitons également enrichir et partager les savoir-faire du Japon et de la France comme par exemple l'art des KIMONO, de la dentelles ou des broderies...
Et enfin aider à faire connaître des artistes Français et Japonais en situation de handicap et dont le travail mérite d'être reconnu au-delà de leur condition.

Qui nous sommes

Président HISADA épouse OGAWA Yoshiko
Après de nombreuses années de planification et coordination d'évènement privés et officiels à Tokyo. J'ai ensuite déménagé à Pau en France avec mon mari japonais et notre fille.
Les gens de cette ville m'ont chaleureusement accueillie, et parmi eux c'est une jeune femme en situation de handicap qui a su me faire une place me donner un rôle dans cette société si nouvelle pour moi. En la rencontrant je me suis rendue compte qu'il y avait très peu de différence entre moi, une étrangère na sachant presque pas parlé la langue du pays et qui pense encore comme une étrangère, et elle qui était née avec une déficience, qui peut agir comme une barrière pour la communication avec les autres.
Grâce entre autres à sa présence et 0 la bienveillance des volontaires qui ont su communiquer au-delà des différences, j'ai pu partager des moments simples et heureux.
Pour aller de l'avant il serait préférable que chacun prenne soin des personnes qui l'entourent, et leur apporte leur soutien quand nécessaire . Au lieu de se refermer sur soi-même cette entre-aide pourrait aider à créer une société plus harmonieuse.
Mon père, aujourd'hui décédé, a travaillé dans les partenariats internationaux et nous a transmis sa passion pour « travailler à l'étranger, privilégier les rencontres au-delà des origines et de la barrière de la langue ». Et j'ajouterai à son enseignement « au-dela de la présence et de l'absence de déficience » je remercie également toutes les personnes qui m'ont soutenue au Japon et en France. Et maintenant avec mes deux merveilleuses amies nous contribuerons certainement à la société en améliorant toutes les relations présentes et futurs.
Nous ne nous concentrons pas seulement sur le commerce de jolis objets et la rémunérations de personnes en situation de handicap, nous pensons que les rencontres sont le trésors d'une vie humaine.
Sécretaire DULUCQ Solène
J'ai eu la chance de vivre trois années au Japon auprès d'un maître d'habillage en kimono afin d'étudier cet art. Grâce à cette formation j'ai rencontré de nombreuses personnes très différentes qui m'ont accueillie à bras ouvert. A leur contact j'ai beaucoup appris sur la culture nippone traditionnelle et contemporaine, et à travers ces expériences et ces rencontres, j'ai commencé à voir ma vie et le monde qui m'entoure sous un autre angle.
Je pense que cette confrontation à une société et à des individus qui ne m'étaient pas familier m'a permis de mieux me comprendre, de m'accepter et de réaliser quelles étaient les valeurs que je voulais placer au coeur de ma vie. C'est pourquoi après avoir rencontré Yoshiko et Norie qui partageaient les mêmes valeurs que moi, j'ai eu envie de créer cette association avec elles. A travers nos actions j'espère pouvoir offrir une vision du monde un peu différente et redonner à chacun la liberté d'interpréter sa vie et ses envies selon ses propres valeurs.

Remerciements

Présentation de Bric O Truc
Bric O Truc est une association sans qui notre projet n'aurait jamais pu voir le jour.
Il s'agit d'une boutique solidaire de récupération, customisation et transformation d'objets et petits meubles.
L'association s'est créée autour de Natacha qui est atteinte du syndrome d'Apert. Souhaitant intégrer le monde du travail, elle a suivi une formation scolaire et professionnelle classique et a obtenu son BEP de comptabilité avec succés. Malgré ses qualifications et ses nombreuses expériences de stage en tant que travailleur handicapé, elle peine à trouver du travail. C'est alors que son entourage décide de créer la boutique solidaire Bric O Truc au sein de laquelle elle pourra enfin mettre en pratique toutes ses connaissances.
Elle travaille entourée de bénévoles, tous ensemble ils récupèrent des objets d'occasion, les rénovent et les détournent au gré de leur imagination. C'est à la fois un lieu de rencontres, d'échanges et de créations.
C'est à leur contact, en tant que bénévole, que notre présidente Yoshiko Hisada a eu l'idée et l'envie de créer l'association MUKU, pour offrir à chacun la possibilité de s'accomplir au travers du travail et des rencontre.
Présentation de M. Kenichi Hirose
Que ressentez-vous quand vous regardez notre logo, quelle est votre première impression ?
Est-ce que cela vous évoque quelque chose, ou vous rappel des souvenirs nostalgiques ?
Nous aimerions connaître vos impressions et ressentis.

Ce logo a été créé par M. Kenichi Hirose et s'appelle Font SHABON.
Les bulles de savon (« shabon » en japonais*) flottent avec légèreté dans le ciel, brillant de toutes les couleurs de l'arc-en-ciel.
Nous avons tous déjà fait l'expérience de souffler des bulles dans le ciel.

Vous souvenez-vous de ce que vous ressentiez à ce moment-là? Vouliez-vous flotter dans l'air comme ces bulles de savon ? Avez-vous projeté vos rêves et vos voeux dans ces bulles en espérant qu'ils se réalisent ? Desfois il suffit de souffler doucement, en réfrénant notre impatience pour voir à quel point notre bulle peut grandir. Ensuite en suivant du regard ces formes irisées aux couleurs de l'arc-en-ciel, nous pouvons nous replonger dans des souvenirs lointains.

Font SHABON est née en 2019, alors que les gens du monde entier était stoppés dans leur course à cause d'un minuscule virus. Chaque personne a du suspendre son quotidien et beaucoup de coeurs ont été saisis par l'anxiété. L'obligation de garder une distance avec les autres à sûrement été l'ombre la plus sombre projetée sur nos vies.

Pour M. Kenichi Hirose, la Font SHABON a été l'expression du débordement de son coeur sous le ciel de Tokyo, son envie de faire briller l'espoir dans le coeur des gens, que les gens puisse s'imaginer confier tous leurs maux à ces bulles de savon qui les emporteraient très haut dans le ciel.

Pendant ce temps, nous (les membres de MUKU) partagions de nombreuses discussions à Pau. Et plutôt que de se laisser envahir par l'anxiété, nous nous demandions ce que nous pourrions faire.

Yoshiko HISADA, présidente de Muku :
« J'ai rencontré M. Kenichi Hirose quand nous étions tous deux professeurs dans une école technique.
Je suis une grande fan de ses merveilleuses oeuvres qui sont un savant mélange de sa technique, de son humour, et de son grand coeur. Ses créations reflètent ses nombreuses expériences de vie. »

Nous espérons que notre projet ne sera pas seulement l'accomplissement de nos souhaits, mais aussi un support pour les gens qui ont des rêves et qui relèvent le défi de les réaliser. C'est pourquoi nous avons demander à M. Kenichi Hirose de créer notre logo en gardant l'image de sa Font Shabon en tête. Nous espérons que notre logo et la Font SHABON se répandront dans le monde et seront aimés par autant de personnes que possible, et que bientôt le ciel se remplira de Shabons renfermant les espoir des gens.

Le parcours de M. Kenichi Hirose
Né à Tokyo en 1940
1959 Étudie auprès de M. Hiroshi Awatsuji, le Design Textile
1963 Diplômé d' Ochanomizu Academy , division des Beaux-Arts
Rejoint l'entreprise « Yoshio Hayakawa Design Office »
1966 Rejoint l'entreprise « Shiu Graphica »
1975 Crée la Kenichi Hirose Design Office
Rejoint la Japan Typography Association

Après cette carrière il expose ses oeuvres et produit de nombreuses expositions de typographie, Tout en continuant à être un concepteur typographique actif, il s'investit dans la formation de la jeune génération. Ses compétences en design et en éducation se ressentent dans la réussite du travail de ses élèves. Il a une longue carrière de formateur et est très entouré et apprécié.

Aujourd'hui encore il est un membre senior de la Japan Typographe Association, il a exposé ses oeuvres à la Typography Yearbook Exhibition, et déjà 40 de ses créations ont été sélectionnées.

Il est aussi très impliqué dans de nombreuses activités comme : la pêche, le tennis et la photographie du Mont Fuji depuis son balcon. Il continue bien sûr à créer de nouveaux design typographiques tous les jours, pour, comme il dit avec humour, se préserver du vieillissement du cerveau.
  • SHABON = bulles en japonais, cela vient du portugais Sabão importé au Japon au 16e siècle.

Les artisans que nous soutenons


Demandes

Nom *
Adresse e-mail  *
Message  *